电影预告片_影视资讯_电影排行

主页 > 最新电影 >

韩国著名综艺PD如何评价中韩综艺的差异?

 咕噜电影  2021-03-18 14:51:13  最新电影

最近中国综艺,制作的几个节目比韩国的更好?我们一起来看看吧!

韩国著名综艺PD如何评价中韩综艺的差异?

35년 차 김기륜 작가의 한·중 예능 프로그램 비교

韩国著名综艺PD如何评价中韩综艺的差异?

35年间金基伦作家的韩中综艺节目对比

韩国著名综艺PD如何评价中韩综艺的差异?

중국 예능 〈왕패대왕패〉의 한 장면.

韩国著名综艺PD如何评价中韩综艺的差异?

中国综艺《王牌对王牌》的某场面

韩国著名综艺PD如何评价中韩综艺的差异?

김기륜 작가는 1983년 KBS 〈비밀의 커튼〉이라는 프로그램에 소재위원으로 참여하며 방송 예능 프로그램과 인연을 맺었다. 햇수로 35년째다. 대학생 아르바이트로 인연을 맺게 됐는데 당시 그 프로그램에는 5명의 대학생이 일하고 있었고, 각각 주당 3만 원을 받았다. 월평균 13만 5000원을 받은 셈이다. 당시 대졸 초임이 25만 원 정도였던 점을 감안하면 상당히 조건이 좋은 아르바이트였다.

韩国著名综艺PD如何评价中韩综艺的差异?

金基伦作家作为参与制作1983年KBS综艺节目《秘密的帷幕》的素材委员,与广播综艺节目结缘。按年份计,已经是第35个年头了。因大学生兼职而结缘,当时有五名大学生在那个节目里工作,每人每周赚取了3万韩元。一个月平均有13万5000韩元。考虑到当时应届大学生大约只有25万韩元左右,所以这个算是相当不错的兼职了。

韩国著名综艺PD如何评价中韩综艺的差异?

그가 본격적인 예능 작가로 활동을 시작한 시기는 1985년으로 KBS 〈음악당〉, 〈국악순례〉 등의 프로그램을 통해서다. 지금 생각해 보면, “국악 프로그램을 하겠다는 작가가 없어서 하게 된 것이 아닌가” 하는 생각이 든다고 한다.

1985年KBS的节目《音乐厅》、《国乐巡礼》,他作为综艺作家正式开始活动。现在回想起来,他说:“难道不是因为没有想制作国乐节目的作家吗?”

그는 지난 35년 동안 KBS, MBC, SBS, EBS 및 각종 케이블 방송, DMB 방송, 위성 방송, 종편 방송 등에서 250개 정도의 프로그램 제작에 참여했다. 대표적인 프로그램이 KBS 〈열전 달리는 일요일〉, SBS 〈좋은 친구들〉, 〈기쁜 우리 토요일〉, MBC 〈일요일 일요일 밤에〉, KBS 〈출발 드림팀〉 등이다.

他在过去35年间参与KBS、MBC、SBS、EBS以及各种有线广播、DMB广播、卫星广播、终篇放送等250个左右的节目制作。代表的节目有KBS的《与周日赛跑》、SBS的《好家伙》和《我们愉快的周六》、MBC的《周日,周日晚上》、KBS的《出发梦之队》等。

그가 특히 예능 작가로서 뜻깊은 프로그램으로 꼽는 것은 KBS에서 1999년부터 2003년까지 한 〈슈퍼TV 일요일은 즐거워〉다. 그는 이 프로그램에서 5년간 메인작가로 일했다. 김 작가는 수년 전부터는 중국 텔레비전 예능 프로그램 제작에도 본격적으로 참여하고 있다. 한국과 중국의 예능 프로그램을 현장에서 체험하고 있는 것이다. 그를 만나 한국 예능 프로그램과 중국 예능 프로그램 그리고 예능 작가의 길에 대해 들어봤다.

他作为综艺作家,要数有趣的节目。就他从KBS里1999年开始到2003年的《super TV愉快的周日》这一档节目。他在这节目中担任了五年主作家。金作家从很多年开始就正式参与了中国综艺节目的制作。亲自体验韩国和中国的综艺节目现场。作者访问了他走向韩国综艺节目和中国综艺节目作家的道路历程。

― 〈슈퍼TV 일요일은 즐거워〉를 자신의 작가 생활 중 뜻깊고 의미 있는 프로그램으로 꼽는 이유는?

——请问您认为《uper TV愉快的周日》算是自己的作家生涯中有意义节目的理由是什么?

“예능 작가로 일하면서 단기간 내에 좋은 작가로 가는 지름길 중 하나가 공중파 3사의 메인 시간대를 경험해봐야 하는 것이기 때문입니다. 즉, 다시 말해 토요일 저녁 6시에서 8시 사이, 일요일 저녁 6시에서 8시 사이의 시간대가 공중파 3사가 최고의 인력과 예산을 투입해 제작하는 전쟁터와 같은 시간대이기 때문이죠. 예능 작가로서는 많은 경험을 할 수 있는 기회인 것이죠.”

他说到:“作为综艺作家工作,短期内想要成为一名优秀作家的捷径之一,就要体验三大电视台的主要时间段。即周六、日晚上6点到8点这段时间是公共电视广播三大公司人力和预算投入最大的制作的战地。作为综艺作家能够有很多机会去体验不同的事物。”

― 그만큼 힘도 들었을 텐데요.

——这应该很累吧。

“물론 업무량의 강도는 매우 높죠. 지금 생각해 보면 그때는 수험생과 같은 시간을 보냈다고 할 수 있습니다. 아침부터 밤늦게까지. 새벽 3~4시까지 회의를 하고 그 다음 날 아침 9시에 촬영을 해야 하는 경우도 많았습니다. 지금 생각해보면 상상도 할 수 없는 제작 경험이라고 할 수 있었죠.”

他说到:“不管工作量强度很高。现在回想起来,和考生一起度过了那段时间。从早上开始到深夜,开会开到凌晨3、4点,第二天早上9点就要拍摄的这种情况时常发生。现在回想起来兜不敢相信那时被称为制作的经验。”

― 기초적인 질문인데요. 예능방송 작가란 뭡니까.

——这是基本的询问。请问综艺放送作家指的是什么?

“방송 제작에 참여하는 작가들은 크게 드라마 작가와 비드라마 작가로 나뉩니다. 비드라마 작가에는 예능 작가, 교양 작가, 라디오 작가, 다큐멘터리 작가, 외화번역 작가 등 전문 영역에 따라 다시 나뉘죠. 예능 작가는 97%가량이 여성이고 남자 작가는 3% 이하라고 보시면 됩니다. 하나의 예능 프로그램을 제작할 때, 작은 프로그램은 약 3명, 큰 프로그램의 경우 10명에서 15명까지 작가가 투입됩니다. 평균적으로 한 팀에 5~8명 정도로 이뤄지는 셈이죠. 담당 업무는 기획에서부터 제작 전반에 걸쳐 각자의 역할이 있고, 피디들과 협력해 제작의 모든 분야에 참여한다고 할 수 있습니다.”

他说到:“参与放送制作的作家们,分为大的电视剧作家和非电视剧作家。非电视剧作家按照专门领域划分有综艺作家、教养作家、广播作家、纪录片作家和外国影视翻译作家等。综艺作家中女性占97%。而男性只占3%以下。制作某个综艺节目的时候,小的节目有约3名作家,大的节目一般有10名~15名的作家。平均每个队里面有5~8位作家。从担当工作的计划开始到制作前半部分都有作家的参与,和PD们一起合作,参与制作的全部领域。”

― 방송사가 고용한 작가도 있습니까.

——请问广播公司有雇佣的作家吗?

“작가는 거의 100% 프리랜서로 활동한다고 생각하면 됩니다.”

他说到:“我认为几乎100%的作加都是自由兼职活动的。”

좋은 예능 작가가 되는 길

成为优秀的综艺作家的道路

― 이번에는 우문인데요. 좋은 예능 작가가 되는 길이 있다면요?

——这次的问题有点愚蠢。请问有成为优秀的综艺作家的道路吗?

“역량의 문제인데요. 우선 콘셉트와 포맷을 집중적으로 공부해야 합니다. 그리고 토요일과 일요일 저녁 시간대에 방송하는 강한 예능 프로그램에 참여하는 기회를 가져야 합니다. 선배의 일을 대신 해줘야 하는 것도 중요한 일이고요.”

他说到:“有点深奥的问题。首先一定要集中学习主题和样式。还要要参加周六和周日晚间时段播出的强有力的综艺节目。做代替前辈的事情也是很重要的。”

― 선배의 일을 대신 해줘야 한다고요?

——您说的一定要做代替前辈的事是指什么?

“다시 말해서 선배의 일을 대신해 선배가 편하게 일할 수 있도록 도와야 한다는 말입니다. 내가 해야 할 일과 선배가 해야 할 일을 모두 함으로써 조금 더 넓은 단계의 일을 빨리 배우고, 이른 시간 안에 더 높은 단계로 갈 수 있다고 저는 봅니다.”

他说到:“代替前辈的事是指能够帮助前辈做些简单的事情。我必须做的事和做前辈要做地事,要学会做更多的事,我认为这样能够在段时间内学到更多的东西。”

― 그 외 실무적으로 필요한 다른 것은 없습니까.

——除此之外,请问还有其他的工作需要吗?

“많죠. 작가 5년 차까지는 일본, 유럽, 미국 등 외국 방송을 최대한 많이 보는 것이 좋습니다. 그러나 7년 차 이상, 10년 차 이상이 되면 본격적으로 메인작가로 들어설 수 있는 때이므로 외국 방송을 직접 보는 것보다는 가급적 외국 방송을 설명하는 글을 보는 것이 좋고요. 외국 방송을 직접 보게 되면 카피를 할 위험성이 높아지기 때문입니다. 하지만 글로 그 프로그램을 알게 된다면 전혀 다른 프로그램을 만들어 낼 수가 있죠. 시간이 날 때 책과 영화를 많이 보고 일주일에 적어도 한 번은 대형서점에 가서 책의 제목을 보는 시간을 갖는 것이 프로그램 개발에 많은 도움이 됩니다. 책 제목만으로도 한 프로그램의 콘셉트를 잡을 수 있기 때문에 ‘서점에서의 책 제목 보기’는 프로그램 개발자로서 유익한 시간이라 할 수 있습니다.”

他说到:“很多啊。当作家的五年间,做好就是多看一些日本、欧洲和美国等的外国综艺节目。但是当作家7年以上、10年以上的话,因为已经正式成为作家了,比起看外国节目来说,尽量去说明介绍外国节目的话会更好。因为如果看外国电视节目的话,会增加抄袭模仿对方的可能性。但是如果能通过文字去了解说明那个节目,就能制作出与其完全不同的节目。随着时间流逝,看的书和电影多了,一周最少去一次大型书店看书的标题,对制作开发节目有很大的帮助。仅仅凭书名就能确定一个节目的概念,因此作为《书店里看书名》这一档节目的开发者来说,可以说是这是一个很有益的时间。”

― 외국 방송을 카피해 와서 문제가 되던 시절도 있었는데요. 우리나라 예능 프로그램의 지적재산권은 잘 보호를 받고 있는 건가요?

——以前也曾有过模仿外国电视的时候。请问韩国综艺节目的知识产权是否受到保护?

“예능 프로그램을 기획할 때, 제일 먼저 프로그램 콘셉트가 서야 합니다. 프로그램의 콘셉트가 잡히면 포맷을 만들어야 창의적인 콘텐츠로서 완성된다고 할 수 있죠. 콘셉트만 있고 포맷이 없으면 프로그램을 제작해도 프로그램의 저작권을 주장하기가 쉽지 않습니다. 물론 콘셉트만 있고 포맷이 없어도 훌륭하게 성공한 프로그램이 많이 있습니다. 하지만 콘셉트가 있고 포맷이 잘 짜여 있다면 그 프로그램은 창의적인 콘텐츠로서 저작권의 권리와 보호를 받을 가능성이 매우 높습니다.”

他说到:“计划综艺节目的时候,最先一定要树立节目的概念。找到节目的概念后,只有制作它的模板才能完成有创意的内容。如果只有概念没有模板的话,就算制作节目,也很难向大家说明节目的著作权。当然,有很多节目即使只有主题,没有模板,也很多成功。但是有概念和很好的模板的话,那个节目的内容就很有创意,著作版权的权利和受到保护的可能性就会很高。”

― 외국 방송사들은 어떻게 지적재산권을 보호받습니까.

——请问外国广播公司是怎么样保护知识产权的?

“외국의 유명한 포맷 개발회사들은 IP(지적재산권)의 권리 확보를 위해 오래전부터 ‘포맷바이블’이라는 것을 만들어서 전 세계 각국의 방송사나 제작사에 판매하고 있습니다. 포맷바이블은 쉽게 말해 프로그램의 참고서라고 할 수 있죠. 성공한 프로그램의 노하우가 담겨 있는 아주 자세한 설명서를 판매하는 것입니다. 방송에 있어서 저작권을 인정받기는 쉽지 않습니다. 저작권은 아이디어와 표현방법이 핵심인데, 전 세계적으로 특히 법적으로 그 권리를 인정받을 확률이 높지 않은 것이 사실입니다. 그래서 방송 선진국이라고 할 수 있는 유럽과 미국에서 오래전부터 포맷바이블을 만들어 온 것이라고 할 수 있죠. 쉽게 얘기해 옛날의 표준전과, 동아전과와 같이 학습에 필요한 참고서(제작 노하우)를 제작해서 판매한 것입니다. 이제 한국 예능방송도 전 세계를 상대로 본격적으로 포맷바이블을 제작해 판매해야 하는 때가 왔다고 생각합니다.”

他说到:“外有有名的版权开发公司们为了确保IP(知识产权)的管理,从很久之前就开始制定一个名叫“经典版式”的东西,向世界各国的广播公司或制作公司进行销售。经典版式简单来说,它就是节目的参考书。包含了成功的节目的技术诀窍,是一本非常详细的说明书。在节目中,著作权很难得到承认。虽然著作权是想法和表现方法的核心,事实上,在全世界范围内,在法律上得到认可的概率并不高。所以可以被成功广播发达国家的欧洲和美国里,可以说从很久之前开始就制造出经典版式。简单来讲,是按照以前的标准而制作出的学习参考书(制作方法)。我认为,现在韩国综艺放送也要制作出以全世界为对象的正式的经典版式才行。”

한국 예능은 너무 한쪽으로 치우치고 있다

韩国综艺过于偏向一方

― 중국 프로그램은 어떻게 하게 됐는지요.

——中国综艺也应该怎么做呢?

“중국 방송은 한류 바람이 불기 이전에는 유럽과 미국 등 서양식 방송 포맷을 수입하여 제작을 해왔습니다. 사실 한국보다도 제작 구조나 형태가 더 개방된 비즈니스형 미디어를 한다고 볼 수 있습니다. 일례로 ‘메인 타이틀 스폰서십’이라는 방식을 오래전부터 쓰고 있습니다. 〈아빠 어디가〉라는 프로그램의 중국판 제목이 〈◯◯◯ 아빠 어디가〉인데요. 두통약 회사에서 메인 타이틀 스폰서를 하면서 거액의 협찬금을 지원하는 방식입니다. 참 부러운 일이죠. 제작 시스템은 개방적이고 선진화되어 있어서 크리에이터 입장에서 보면 점점 지적재산권이 커지는 구조를 가지고 있다고 볼 수 있습니다. 한국 예능에서는 개인 크리에이터나 독립 제작사(프로덕션)가 IP의 지분이 전혀 없다는 점에서 답답함을 금할 수 없죠. 그렇지만 중국에서는 작가나 제작사의 지분이 높이 인정되는 시장입니다.”

他说到:“中国在刮起韩流热风之前,一直都进口欧洲和美国等西方国家的版权。事实上,比较韩国,可以看出中国的制作构造或形态都是较开放的商务型媒体。比如‘Main Title赞助费’的方式从很久之前就开始使用。《爸爸去哪儿》节目的中国版题目是《◯◯◯爸爸去哪儿》。在头痛药公司里,进行主赞助商资助的同时,采用巨额赞助金的资助方式。真是令人羡慕的事。制作系统具有开放性和先进性,站在创建者的立场上看,可以看出,知识产权日益重要。在韩国综艺里,个人创作者或独立制作者(策划公司)全然没有IP的股份这一点上,不免会感到很郁闷。可是,在中国,作家或制作公司都有很高的股份市场。”

― 그래서 중국 진출을 결심하게 된 겁니까.

——所以您决定要进军中国了吗?

“그런 점이 없다고 부인할 수는 없습니다. 중국 예능이 한국 예능보다 더 넓은 다양성을 가지고 있습니다. 최근 한국 예능은 관찰 예능 리얼리티가 주를 이루고 있는데요. 예능의 다양성이 약해지고 있다고 볼 수 있는 겁니다. 퀴즈쇼, 버라이어티쇼, 토크쇼, 게임쇼, 개그쇼, 리얼리티쇼 등 다양한 예능이 아닌 관찰 예능에 너무 집중된 경향이 있다는 겁니다. 연예인의 가족, 연예인의 친구들, 연예인의 주변인 등 출연 대상자만 살짝 다를 뿐 유사한 프로그램이 다수를 이루고 있습니다. 중국 예능은 스튜디오 음악 리얼리티, 서바이벌류, 야외 미션 버라이어티, 대형 게임쇼, 대형 퀴즈쇼 등 예능 작가로서 다양하고 넓은 기회가 있습니다. 다양한 프로그램을 마음껏 기획하고 제작해 볼 수 있는 넓은 의미의 창의적 마당이 펼쳐져 있다는 점이 큰 매력이죠.”

他说到:“不可否认这一点。中国综艺比韩国综艺发展更广阔,多样性更多。最近韩国综艺以观察综艺的真实性为主流。可以看出它衰弱了综艺的多样性。问答秀、综艺节目、脱口秀、游戏竞赛秀、逗乐秀、真人秀等多种多样的综艺,而观察综艺节目过于集中。虽然以演艺人的家族、演艺人的朋友们、演艺人的周边等为演出对象,但是大多数都是类型相似的节目。中国综艺节目有音乐节目真人秀、选秀节目、野外任务综艺节目、大型游戏竞赛、大型猜知识问答节目等,作为综艺作家来说,有很多的机会。可以尽情去策划各种各样的节目,,展现现出宽广的创意空间,这一点有着很大的魅力。”

― 그래도 히트하는 한류 예능이 있잖습니까.

——尽管如此,还有很热门的韩流综艺节目吧?

“예능 제작에 있어서 제작비는 중요한 배경으로 작용합니다. 한국 예능은 제작비 규모가 편당 작게는 2000만 원에서 4500만 원대의 소형 프로그램이 전체 제작 편수의 50% 정도를 차지하고 있습니다. 5000만 원에서 8000만 원대의 중형 프로그램이 20~30%를 차지하고 회당 1억 원 이상의 대형 프로그램은 각 방송사에서 한 개에서 두 개 정도뿐입니다. 그만큼 제작비 환경이 열악하기 때문에 창조적인 콘텐츠 개발에 질적·양적 숫자가 일어나기 어렵다고 할 수 있습니다. 이런 환경에서 히트하는 한류 예능을 만들어내는 것은 정말 대단한 일이라고 할 수 있죠. 다만 대단하고 훌륭한 일들이 계속되기 위한 환경에 긍정적인 변화가 일어나기를 기대합니다.”

他说到:“制作综艺节目的制作费用是很重要的。韩国综艺制作费的规模从2000万韩元至4500万韩元的小型节目,约占全体制作费用的50%左右。中型综艺节目是5000万韩元到8000万韩元,占20~30%左右,而在各广播公司里有一个到两个每集1亿元以上的大型节目。因为制作费的参差不齐,导致创作内容开发质量和数量很难提升。在这种情况下,能够制作出热门的韩流综艺真的很了不起。但愿这种韩流能够在这种情况下有积极的变化。”

〈중한드림팀〉

《中韩梦之队》

― 중국에서는 어떤 프로그램 제작에 참여했습니까.

——请问您参与了中国哪些节目的制作呢?

“지금까지 다섯 개의 프로그램 제작에 참여했습니다. 첫 번째는 〈중국아빠〉라는 프로그램인데 CCTV편성이라고 해서 중국 프로덕션이 한국 제작진을 데리고 투입한 프로그램이었죠. 그런데 CCTV편성에 문제가 생겨서 쓰촨위성TV에 방송하게 되었습니다. 결과는 좋지 못했습니다. 프로그램은 상당히 의미 있는 내용을 담고 있었다고 생각합니다. 가족과 떨어져서 해외에 홀로 근무하는 중국 아빠를 어린 아들이나 딸이 혼자 찾아가는 프로그램으로 매회 중국의 톱스타들이 아이들에게 아빠를 혼자 찾아가는 데 필요한 모든 과정을 교육하고 아빠를 몰래 찾아가는 깜짝 감동 리얼리티였죠. 범빙빙, 후커 등 총 12명의 중국 톱스타가 매회 해외 촬영에 이국적인 영상을 보여주는 프로그램으로 의욕적으로 제작했지만 결과는 만족스럽지 못했습니다.”

他说到:“到现在为止我一个参与了五个节目的制作。第一个是叫做《中国爸爸》的节目,据说这是CCTV编制的,所以中国策划公司带领韩国制作组一起投入制作。但是在CCTV编制中发生了些问题,在四川卫星TV中播放。结果不太好。我觉得这个节目的内容非常有意义。这是一档讲述女儿、儿子独自寻找与家人分开独自在海外工作的爸爸的节目,每一集都是中国明星和孩子讲述独自去探望爸爸过程中重要的每件事和教育孩子怎么找爸爸,这是一个感动的真人秀。范冰冰、胡歌等共12名中国明星出演参与海外拍摄,带个大家国外的拍摄情景,虽然节目制作热情高涨,但是结果却让人不满意。”

― 다른 프로그램은 성공했습니까.

——那其他的节目成功了吗?

“2015년에 〈중한드림팀〉을 제작했습니다. 한국에서 총 13년을 제작했는데 한때 최고 시청률 50% 이상을 기록한 검증된 프로그램이었죠. 중국 선전위성TV와 공동제작했습니다. 모두 10편을 제작했는데, 중국에서 평균 시청률 0.65%로 성공을 거두지 못했습니다. 참고로 중국 예능은 1% 이상의 시청률을 내야 히트작이라고 할 수 있습니다.

他说到:“在2015年制作了《中韩梦之队》。这个节目在韩国里制作了13年,最高的收视率超过50%以上。与中国深圳卫视共同制作。一共制作了10集,但在中国的平均收视率只有0.65%,没能取得成功。在这作为参考,中国的综艺节目必须超过1%以上才能称得上是热门作品。”

성공한 작품으로는 저장위성TV의 새로운 예능 〈왕패대왕패〉입니다. 제작에 참여했는데 중국판 〈런닝맨〉으로 중국 최강의 방송사로 우뚝 선 저장위성TV가 야외 버라이어티인 〈런닝맨〉에 준하는 실내 버라이어티 최강 프로그램을 만들기 위해 기획한 대형 프로젝트였습니다. 〈왕패대왕패〉는 스튜디오에서 강력한 캐스팅으로 유명 연예인 군단 두 팀을 불러서 대결하는 예능 청백전과 같은 프로그램입니다. 중국 자체 개발 예능으로 회당 제작비가 거의 30억 원 이상 들어가는 초대형 스튜디오 프로그램이었죠. 청룽(成龙), 궈푸청(郭富城), 범빙빙(范冰冰), TF BOYS, 덩차오(邓超), 루한 등 중국 최고의 스타들이 나와서 춤, 노래, 게임, 장기자랑, 콩트 등을 대결하는 프로그램으로 무대 규모와 캐스팅 규모가 정말 어마어마했습니다. 결과는 12회 동안 평균 시청률 2.46%. 동시간대뿐만 아니라 그 시즌 최고 중국 시청률을 기록했습니다.”

他说到:“成功的作品是浙江卫星的新综艺节目《王牌对王牌》。虽然参与了制作,但是中国版《奔跑吧兄弟》是由中国最强的电视台浙江卫星TV制作,《奔跑吧兄弟》是以野外活动的《Running Man》为参照制作的一档各种室内综艺节目,计划制作出一档大型的节目。《王牌对王牌》是一档以强有力的嘉宾阵容组成,由著名艺人军团两队进行对决的综艺节目。作为中国自主开发综艺节目,每集的制作费接近30亿韩元以上,是一档超大型节目。成龙、郭富城、范冰冰、TF BOYS、邓超和鹿晗等明星登场,以舞蹈、歌唱、游戏、专长表演和情景剧等进行对决,舞台规模和演员挑选规模宏伟。结果12集的平均收视率高达2.46%,与此同时,还创下了本赛季最高收视率。”

15년 전에는 한국과 20~30년 차이 난다고 느꼈지만

虽然15年前中国和韩国韩国有着20~30年的差异

〈고능소년단〉

《高能少年团》

― 세 번째 작품부터 성공했는데 나머지 작품은 어땠습니까.

——从第三次作品开始就很成功,那剩下的作品怎么样了?

“성공적이었다고 할 수 있죠. 네 번째 작품은 2017년 저장위성TV에서 새롭게 기획한 야외 버라이어티인 〈고능소년단〉이었는데 프로그램 제작에 참여했습니다. 16세에서 24세까지의 중국 젊은 톱스타 다섯 명이 소년단을 이뤄 여러 가지 미션을 수행하며 성장한다는 미션 수행 리얼 버라이어티였습니다. 왕다루(王大陆, 대만 영화배우), 장이산(张一山, 배우), 왕준카이(王俊凯, TF BOYS), 동즈천(배우 및 감독), 류호란(배우) 등 젊은 출연자 캐스팅을 중심으로 한 방향성이 매우 신선했습니다. 총 12편으로, 매회 중국 명소를 다니면서 미션을 하는 프로그램으로 결과는 평균 시청률 1.5% 이상을 기록한 성공작이었습니다.”

他说到:“当然也很成功。第四次作品是参与2017年浙江卫视新的室外综艺节目《高能少年团》的制作。由16岁到24岁的五名中国年轻明星组成少年团,执行各种任务,是一档执行任务的真人秀节目。挑选王大陆(台湾演员)、张一山(演员)、王俊凯(TF BOYS)、董子健(演员兼导演)、刘昊然(演员)等年轻出演者组成的方向性很新颖的一档节目。一共12集,每一集中国都去往中国名胜地区拍摄,完成任务。最后结果是平均收视率成功达到1.5%以上。”

― 다섯 번째 작품은요.

——第五次作品呢?

“다섯 번째 작품은 텐센트에서 방송하는 프로그램이었습니다. 중국에서 약 4억 명 이상이 즐기는 모바일 게임 〈왕자영요〉를 오프라인에서 직접 대결하는 야외 버라이어티였죠. 텐센트의 2017년 최고 대표 작품으로 회당 약 30억 원 이상을 투자한 대작이었습니다. 연예인 톱스타가 5 대 5로 모두 10명이 등장해 대결하는데 매회 특별한 이야기가 있는 맵(MAP)상에서 서로 미션 대결을 하고 상대 수정탑을 공격하는 프로그램이었죠. 총 7회를 제작했습니다. 2018년 1월 26일(마지막 7편 방송) 끝났는데, 이 프로그램은 10억 뷰 이상의 결과를 낸 것은 물론 오리지널 IP(지적재산권)가 100% 중국에 있는 프로그램으로 큰 의미가 있습니다. 중국 자국 개발 오리지널 콘셉트를 기초로 하여 예능 프로그램을 포매팅한 케이스로 그 시도에 큰 의미가 있었는데 결과물 또한 훌륭했던 것이죠. 강력한 스케일과 화려한 스토리(CG 구성), 급이 다른 캐스팅, 최첨단 모션캡처(영화 특수촬영)를 활용한 최고의 예능 방송이 제작된 점 등을 본다면 중국 내에서도 많은 화제를 불러일으킨 대작이라고 할 수 있습니다.”

他说到:“第五次作品是在腾讯里播放的节目。是在中国约有4亿人以上的手游《王者荣耀》线外室外对决的真人秀。作为腾讯2017年最大的代表作品,是每一集的投资约30万韩元以上的大作品。演艺人分五对五路共10人登场进行对决,每集都在特别的地图上互相进行了任务对决,是一档推倒对方水晶塔的节目。一共制作了7集,2018年1月26了号(最后一集)结局,这个节目有10亿以上的浏览数量,结果出来后,是一档拥有100%的IP(知识产权)的中国节目,意义非凡。中国自主制作的独创主题为基础,包装为综艺节目,其尝试的意义非凡,结果也非常好。是一档采用强大的规模和华丽的故事情节(CG构成)、不同于其他的角色、超尖端的动作捕捉(电影特技)的最佳综艺放送节目,由此看来中国国内也能制作出许多引起话题的大型节目。”

― 중국 예능 프로그램 제작에 참여하면서 무엇을 느꼈습니까.

——参与中国综艺节目制作感觉怎么样?

“약 15년 전에, 중국 방송을 처음 찾아봤을 때 한국과의 차이가 20~30년 정도 난다고 느꼈습니다. 그러나 지금은 중국 예능이 하루가 다르게 급속도로 발전하고 있습니다. 제가 본격적으로 중국 예능을 하기 시작한 2016년에 몇몇 스튜디오 예능은 한국보다 더 잘 만드는 것 같다는 느낌을 받기도 했죠. 어마어마한 대륙의 스케일과 엄청난 규모의 제작비가 정말 부러웠습니다.”

他说到:“约15年前,第一次看中国广播的时候,感觉当时中国和韩国有大约20~30年的差异。但是现在中国综艺一天天不一样,在高速地发展。在我正式参与制作中国综艺节目是在2016年开始,有几个拍摄节目觉得比韩国的制作得得更好。大陆的巨大规模和巨大的制作费用实在令人欣羡。”

― 중국 예능 프로그램이 한국 예능 프로그램을 거의 따라잡은 것으로 보는 겁니까.

——您这是认为中国综艺节目几乎赶上了韩国综艺节目吗?

“야외에서 제작하는 버라이어티나 리얼리티는 이제 3년 정도의 차이밖에 나지 않는다고 생각합니다. 그것은 인력(제작인원 PD)과 경제력(제작비)이 보여준 결과라고 볼 수 있습니다. 한 프로그램에 30명에서 50명의 PD를 투입하고 수십억 원의 제작비를 투자하다 보니 단시간 내에 좋은 결과를 낸다고 볼 수 있죠.”

他说到“在室外制作的综艺节目或真人秀与韩国的只相差3年左右。这可以看作是人力(制作人员PD)和经济实力(制作费用)所展现的结果。在某个节目中投入了50名PD和数十亿的制作费,在短时间内能够展现出很好的结果。”

― 현장에서 보고 느낀 체험을 토대로 볼 때 우리 예능 프로그램은 어떤 길로 나아가야 한다고 보는지요.

——从现场观感受到的体验来看,我们的综艺节目应该怎么走?

“지적재산권이 생길 수 있는 콘텐츠 제작에 다양한 형태로 참여해서 시장을 키우고 큰 시장에서 생긴 수익을 나누어 갖는 것이 모두를 위한 것이라고 할 수 있습니다. ‘아시아 미디어 마켓’을 만들어야 한다고 봅니다. 미래의 미디어는 한국, 중국, 일본이 함께 만드는 아시아 미디어 콘텐츠가 시장을 형성하여 계속 발전해야 합니다. 그래야만 미국 중심의 거대 미디어 그룹으로부터 시장을 유지해 나갈 수 있을 것입니다.”

他说到;“参与各种能拥有知识产权的主题制作,为了守住市场,在市场上能够产生收益付出努力。看来一定要营造‘亚洲媒体市场’。未来的媒体应该是由韩国、中国、日本共同创造的亚洲媒体文化市场并继续发展。只有这样,才能从以美国为中心的大型媒体集团那里维持并走出自己的道路。”

相关阅读:

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

TAG: 中韩综艺

中韩综艺猜你喜欢

都在看的热门电影